首页 > 俄语阅读 > 正文

俄语阅读:契诃夫名言(双语)
2013-07-11 02:19:18   来源:俄语学习网   评论:0 点击:

В человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли.
人的一切应该是美好的:容貌,衣衫,心灵,想法。
Если хочешь стать оптимистом и понять жизнь, то перестань верить тому, что говорят и пишут, а наблюдай сам и вникай.
如果你想当一个乐观的人,想懂得生活,就别信人家说的和写的,而是要自己观察和理解。
Какое огромное счастье любить и быть любимым.
爱与被爱是多么巨大的幸福啊!
Жениться интересно только по любви; жениться же на девушке только потому, что она симпатична, это всё равно, что купить себе на базаре ненужную вещь только потому, что она хороша.
因爱而结婚是很有意思的;如果娶一个姑娘,仅仅是因为她长的可爱,那就如同在集市买了一件不需要的东西,仅仅因为它好看。
Если боитесь одиночества, то не женитесь.
如果害怕孤独,就不要结婚。
Женщины без мужского общества блёкнут, а мужчины без женского глупеют.
女人不与男子来往就会憔悴,男人不与女子来往就会变傻。
Искусство даёт крылья и уносит далеко - далеко!
艺术给人翅膀,带你飞向很远很远的地方!
Леса учат человека понимать прекрасное.
森林教人懂得美。
Надо поставить свою жизнь в такие условия, чтобы труд был необходим. Без труда не может быть чистой и радостной жизни.
应该让劳动成为自己生活中必须的事情。没有劳动,生活就不会是干净的,愉快的。
Человек должен трудиться, работать в поте лица, кто бы он ни был, и в этом одном заключается смысл и цель его жизни, его счастье, его восторги.
不管什么人,都要努力工作,这才是一个人的生活的意义和目的所在,他的幸福和欢乐所在。
Равнодушие — это паралич души.
冷漠是灵魂麻痹了。
Университет развивает все способности, в том числе — глупость.
大学能发展所有的才能,包括愚蠢在内。
Краткость — сестра таланта.
简短是天才的姐妹。
Воспитанные люди уважают человеческую личность, а потому всегда снисходительны, мягки, вежливы, уступчивы.
有教养的人尊重人的个性,因此他们总是宽容、温和、有礼貌、会谦让。
Грязная муха может опачкать всю стену, а маленький грязненький поступочек может испортить всё дело.
一个肮脏的苍蝇能弄脏一面墙壁,而一个小小的不体面的过失能毁一件大事。
Даже болеть приятно, когда знаешь, что есть люди, которые ждут твоего выздоровления, как праздника.
生病甚至也是一件乐事,当你知道有人如同期盼节日那样期盼着你的康复。
Разве здоровье не чудо?
难道健康不是奇迹吗?

相关热词搜索:俄语 阅读

上一篇:俄语阅读:国王治病(双语)
下一篇:俄语阅读:可爱的爸爸(双语)

分享到: 收藏